CÁI NHÌN CỦA MỘT HÀNH GIẢ VỀ
BỘ ĐẠI THỦ ẤN ( MAHAMUDRA )
BỘ ĐẠI THỦ ẤN ( MAHAMUDRA )
Cư sĩ Liên Hoa
Bộ Đại Thủ Ấn là bộ Kinh tối quan trọng của những hành giả tu Mật giáo, nhất là ở Tây tạng. Sau khi kinh qua lộ trình của Hiển giáo, miên mật hương thơm trong giới-định-huệ và khi đã qua giai đoạn rốt ráo để rời bỏ chính ngay những phương tiện mà mang theo, người hành giả được vị Thượng sư Du già truyền trao Đại Thủ Ấn cùng Mật pháp tu tập. Đây là sự kiện tối hệ trọng, vì qua đó, hành giả cũng được Quán đảnh để ấn chứng cho cuộc hành trình trở về Chân Tâm. Con đường giải thoát đạt đến Chân Tâm, Tánh Không thì Hiển giáo có Bát Nhã, Lăng già v.v. . Các Tông phái đều có một Bộ Kinh đặc biệt làm chỗ y cứ trong quá trình tu chứng, riêng về Mật giáo, Đại Thủ Ấn dược liệt vào bổn Kinh tối thượng rốt ráo, phản ảnh cảnh giới nội tâm của những hành giả Du già.
Nhiều nhà nghiên cứu về Mật giáo Việt Nam đã nêu thắc mắc về Đại Thủ Ấn là gì? Tại Việt Nam có không? Đại Thủ Ấn quan trọng như thế nào đối với con dường trở về của hành giả? Tại sao phải trao truyền Đại Thủ ấn?
Đại Thủ Ấn được chúng tôi dịch từ nguyên bản tiếng Anh “Six Yogas of Naropa & Teaching of Mahamudra” chuyển dịch và chú giải bởi Garmas C.C. Chang, nhà xuất bản Snow Lion Publications, Ithaca, NY năm 1963. Đại Thủ Ấn được Thầy Phước Sơn (Hoa kỳ) địch là Đại Biểu Tượng, còn trong Bộ Thiền Đạo Tu tập của Chang Chen Chi được dịch là Đại Không Thủ Ấn. Tuy nhiên, trong bản dịch nầy, chúng tôi vẫn để nguyên nghĩa là Đại Thủ Ấn ( Maha: Đại, Mudra: Ấn ). Chúng tôi đã dịch Bộ Kinh nầy vào năm tháng 07.1995 và được in chung với Bộ Kinh Bảo Tất Địa Thành Phật Đa-la-ni thuộc Tủ Kinh Mật Tạng, trang 107 đến 129, do gia đình chúng tôi ấn tống. Nay, đính kèm theo trong tập nầy để làm tài liệu nghiên cứu cho những ai cần thiết. Đây là tiếng vỗ của bàn tay, tiếng Lăng già êm diệu và tiếng của sự im lặng dậy sóng Hải Triều Âm để đưa Ấn lưu xuất từ Bổn tâm thanh tịnh, nên cũng gọi là Tâm Ấn. Mặt trời Tâm nầy hiển bày Pháp Giới Thể Tánh Trí, qua đó, vị Thượng sư nhìn thấy và cùng dắt tay người đệ tử thong dong trong ba cõi để độ sinh.
Khi anh không còn gì để nói nữa
Tôi thật sự đã hiểu anh
Khi chúng ta hoàn toàn im lặng
Tôi với anh không còn đường nào ngăn cách
Một sáng sớm, dắt tôi đi trên cỏ xanh mênh mông,
còn đọng ướt hơi sương
Anh đã cười và tôi cũng cười
Khoảng bầu trời nầy, anh nói
Nắng đang đến và mặt trời có mặt
Trần gian nầy, tôi yêu thương
Vì anh và tôi, còn đường nào ngăn cách
Như cả bầu trời, vẫn mênh mông màu xanh biếc
Anh và tôi cùng cười. . .
Đại Thủ Ấn là bộ Kinh cô đọng lại toàn vẹn tư tưởng của Hoa Nghiêm và bộ Đại Bát Nhã, hoặc cũng chính là bài Tâm Kinh Bát Nhã.
Đại Thủ Ấn là đòn bẩy phóng ngươi hành giả vào vùng trời bao la của Chân Tâm để nhận thức rằng Thể Tánh của Tâm là “Trống Rỗng”, vì Tánh Không nên Đức Phật đã bốn mươi chín năm lặn lội qua mọi nẻo đường để truyền bá ánh sang Giác ngộ. Vì Tánh không nên Tổ Bồ-Đề Đạt-Ma phải quay vào vách ( Diện Bích quán) trong suốt chín năm trời và vì Tánh không, nên Thiền sư Lâm Tế mới đi vào : “Vạn hạnh môn trung bất xả nhất pháp”. Đọc Bộ Kinh nầy, cần phải trang bị đầy đủ tư lương của Bát Nhã, nếu không sẽ bị rơi xuống vực sâu của Tánh Không, không một chỗ bám víu, không một pháp nào tồn tại, tất cả đều rơi rụng, cuốn hút trong Thể Tánh Tỳ-lô-giá-na.
Tại Tây phương vào cuối thế kỷ XX về mặt tâm linh đã tiến đến một chặng đường dài, ngoài sự tiến bộ về khoa hoc, vấn đề tôn giáo cũng đã kinh qua nhiều khám phá tu tập, tuy nhiên, nếu “Khoa học không có lương tâm, chỉ làm bại hoại tâm hồn”. Khoa học càng tiến bộ, chấp ngã thủ cũng theo đà đó tăng triển, nếu như phần tâm linh không chế ngự được, thì nhân loại chỉ thêm đau khổ mà thôi.
Vẫn biết rằng tài hèn, trí kém, hơn nữa sở học chưa đi đến đâu, nhưng vì nghĩ rằng Bộ Kinh nầy rất cần thiết cho những hành giả tu tập Mật giáo và hơn nữa, giúp tài liệu tham khảo cho nhóm Liên Hoa, chúng tôi đành xin mạn phép được dịch bản Kinh nầy. Xin các bậc cao minh, trí giả vui lòng chỉ giáo thêm.
Thành thật cám ơn rất nhiều.
Cư sĩ Liên Hoa xin bái tạ.
07.1995
DIỆU PHÁP ĐẠI KHÔNG THỦ ẤN
· Được truyền bởi vị Thánh Tăng Tây Mật, Đại sư Tilopa
( 988-1069 )
Đại Thủ Ấn vượt ra ngoài mọi ngôn ngữ và biểu tượng,
Nay, ta truyền cho con- Naropa
Người hành giả trung hậu và kiên trì
Tánh không không một chỗ bám,
Đại Thủ Ấn cũng không nương tựa vào đâu
Không cần một chút dụng công nào
Chỉ để tâm buông xả tự nhiên
Con có thể đập tan gông xiềng trói buộc tâm con và đạt đến sự Giải thoát
Nếu con không còn bị vướng mắc khi nhìn vào không gian
Nếu từ tâm mà quan sát tâm
Mọi sự phân biệt bị tiêu trừ
Và con sẽ đạt ngay đến Phật tánh.
Như các đám mây trôi lang thang trên bầu trời
Không gốc rễ, không nơi trú ngụ, không phân biệt
Các ý tưởng nổi trôi trong tâm ta cũng thế
Khi con nhìn thấy được Tự Tánh
Thì mọi sự phân biệt đều chấm dứt.
Trong không gian, tạo nhiều hình dạng đầy mầu sắc
Nhưng không gian chẳng bị bất cứ mầu sắc nào làm đổi dạng
Từ Tự Tánh mọi thứ đều xuất hiện
Nhưng nó không bị ô nhiễm dù bởi đức hạnh hay tội lỗi.
Bức màn đen tối trong muôn niên kỷ
Không che phủ được mặt trời tỏa chiếu
Cho nên, thời gian dài vô cùng của luân hồi
Không thể làm mờ ánh sáng Diệu Tâm.
Dù có dùng ngôn ngữ mà giải thích về Tánh Không
Tánh không tưởng như là không bao giờ hiển lộ
Do đó, ta nói rằng “Tâm là ánh sáng huyền diệu”
Vượt ra ngoài ngôn ngữ và biểu tượng
Cho dù tự Tâm bản chất là trống rỗng
Nhưng trong nó lại bao trùm và dung chứa muôn vật.
Hãy giữ thân yên tịnh
Ngậm miệng và im lặng
Để tâm trống rỗng và không suy nghĩ bất cứ gì
Giống như lỗ hổng của cây tre, hoàn toàn yên nghỉ trong thân con
Không cho và không nhận
Giữ tâm lắng yên
Đại Thủ Ấn là tâm không còn chỗ dính mắc
Do thực hành pháp nầy, tức thời con thể nhập được Phật Tánh.
Dù Mật chú hay Bát Nhã được thực hành
Hoặc giảng dạy trong Kinh và Luận
Và được hành trì theo truyền thống kinh viện
Con cũng không thể đạt đến Chân Nghĩa
Khi tâm con vẫn tràn đầy tham muốn
Nó sẽ che lấp Ánh Sáng Chân Lý mà con đang tìm đến.
Nếu con luôn miên mật với Đại Thủ Ấn
Như đã giải thích, đó là tinh túy của Mật hạnh
Trong mọi hành động, con hãy buông bỏ mọi sự mong cầu
Hãy để những vọng tưởng đến và đi
Giống như đại dương vẫn tồn tại bền vững dù cho có những sóng lớn
Cũng không làm tổn hại đến Tâm Vô Trụ
Hoặc chí đến Tâm Vô Phân Biệt
Đó chính là Mật Chú cao thượng nhất.
Nếu con thoát khỏi mọi tham đắm
Hoặc không còn bám víu vào giả tưởng
Con sẽ thấu rõ được chân nghĩa của Kinh tạng.
Khi con miên mật trong Đại Thủ Ấn, mọi tội lỗi đều bị đốt sạch
Từ trong Đại Thủ Ấn, con thoát ra khỏi mọi ngục tù giam giữ của vọng tưởng
Đó là ngọn Pháp Đăng tối thượng.
Những kẻ nào thiếu lòng tin vào Đại Thủ Ấn,
Chính là những người vô minh, luôn bị dằn vặt trong khổ đau và phiền não.
Để đạt được sự Giải Thoát
Con vần phải nương theo một vị Du già
Khi tâm con nhận được sự gia trì của Ngài
Thì con đường Giác Ngộ đang ở trong tầm tay.
Thực vậy, mọi pháp trong thế gian đều vô nghĩa
Chúng đều mang hạt giống phiền não
Những lời giảng dạy thiển cận thường đưa đến những hành động sai lầm
Con hãy nương theo những giáo pháp rộng lớn hơn.
Với con mắt Nhãn Vương nhìn thấu rõ
Vượt qua mọi đối đãi nhị nguyên
Dùng Pháp bảo để chế ngự những sự giải đãi
Con đường Vô Hành là pháp môn của các Đức Phật
Thực hành một cách không xao lãng theo con đường nầy
Con sẽ đạt được quả vị Phật.
Thế gian vô thường nầy
Như ảo ảnh và giấc mộng, thực chất vốn là không
Hãy từ bỏ nó và rời xa những ràng buộc
Cắt đứt sợi dây tham ái và hận thù
Vào rừng sâu núi thẳm để thiền quán
Nếu con đạt được sự bình thản mà không cần dụng công
Không bao lâu con sẽ thâm nhập Đại Thủ Ấn
Và đạt được quả vị Vô Chứng.
Như chặt đứt rễ của cây
Thì bao nhiêu lá sẽ rơi rụng
Cắt đứt gốc rễ phiền não trong tâm
Thì bao nhiêu hành nghiệp đều tiêu tan.
Như ánh sáng của ngọn đèn thắp lên
Sẽ đẩy lùi hết bóng tối của u mê dày đặc
Ánh sáng giác ngộ chiếu diệu mạnh mẽ trong tâm
Chỉ một lóe sáng cũng thiêu hủy hết màn vô minh.
Kẻ nào còn bám chắc vào cái thấy do vọng tâm
Sẽ không thấu rõ được sự thật Vượt ngoài tâm
Kẻ nào còn cố chấp vào các Pháp thực hành
Sẽ không tìm thấy chân lý Bên Kia Sự Thực Hành.
Để biết được điều gì Siêu Việt qua sự đối đãi giữa tâm và sự sự tu tập
Con phải cắt sạch gốc rễ của vọng tưởng trong tâm.
Bằng con mắt chân thật
Con phải phá vỡ mọi sự phân biệt
Và lắng yên trong an lạc
Con không cần phải dụng công cho hay nhận gì
Nhưng chỉ cần ở trong trạng thái an tỉnh
Vì Đại Thủ Ấn vượt qua mọi sự chấp nhận hay phủ nhận
Khi mà thức A-lại-gia là vô sanh
Nó không có gì có thể che phủ hay làm ô nhiễm được
An tỉnh trong suối nguồn Vô Sanh
Mọi sắc tướng đều hòa tan trong Pháp giới
Mọi chấp ngã và kiêu hãnh sẽ tan biến vào hư không
Sự Chứng Đắc Tối Thượng
Vượt lên trên mọi nhị nguyên đối đãi
Sự Thực Hành Tối Thắng bao trùm mọi suối nguồn
Nhưng không một dính mắc
Sự Thành Tựu Hoàn Mãn là làm cho Tâm An định không mọi sở cầu.
Khi mới thực hành pháp nầy, con sẽ cảm thấy tâm vọng động như ngọn thác đổ
Khoảng thời gian sau, tâm sẽ chảy hiền hòa và êm dịu như dòng sông Hằng
Và cuối cùng, Tâm như là đại dương bao la
Mọi Ánh Sáng của Con và Mẹ hợp lại thành Một, như trăm sông đổ ra biển cả.
LỜI PHÁT NGUYỆN CỦA HÀNH GIẢ TU
ĐẠI THỦ ẤN
· Được truyền lại bởi Ngài Garmapa Rangjang Dorje.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét